tirsdag 9. april 2013

Ma clarinette française

Klarinetten min heter Buffet Crampon og kommer fra Paris. Den er ganske nøben* av seg. Franskmenn er jo ikke kjent for å være så stive i fremmedspråk. Så ei heller min klarinett. Den liker helst fransk tale.

Min franske venn

Derfor var den første klarinett-timen min, som jeg hadde i dag, på fransk. Det kommer de til å være i fortsettelsen også. Standsmessig, altså. Læreren min, Vasile Petcu, og jeg kom allerede i september fram til at vårt minste felles språklige multiplum er fransk. Ved siden av rumensk og russisk var det dét han lærte på skolen. Flaks at jeg også kan litt, selv om han nok har et litt større ordforråd enn jeg. Så har han da også tilbrakt mange somre på Korsika, med spillejobber på festivaler, konserter, restauranter og allslags. Han har fast jobb i symfoniorkesteret her i Sibiu, men er også engasjert i folkemusikk og gamle instrumenter. En allsidig musiker.
Jeg hadde forberedt meg godt til timen og slått opp noen sentrale gloser før jeg syklet bort. Skala heter «gamme» på fransk, notestativ (som jeg, i likhet med gummistøvlene, måtte la bli hjemme pga. plass- og vektproblemer) heter «pupitre à musique». Munnstykket heter «bec», det betyr også nebb, og treflisa man må feste på det, heter «anche». Jeg fikk bruk for alle ordene. Andre ord, som ingen av oss kunne, diktet vi – en salig blanding av alle språk man kan en flik av. 
Vasile og kona Cornelia
Etter en heller dårlig erfaring med en russisk trekkspill-lærer som David, sønnen min, hadde for mange år siden, spurte jeg Vasile hvaslags pedagogisk tilnærming han brukte. Jeg understreket veldig nøye at jeg bare spiller «pour plaisir», for fornøyelsen, og at jeg startet for 3 år siden. «Ingen fare, sa han – «i kommunisttiden hadde vi et sovjetisk opplegg, da skulle alle bli verdensmestere, og bare resultatene telte. Men nå gjør vi det like mye for gleden og kosen.» Det beroliget meg.
Timen gikk helt fint. Det eneste jeg ikke gjorde, var å kalle ham for «Bebe», som er det hverdagslige navnet hans. Man sier liksom ikke Bebe til en mann på 58 år. Særlig ikke når man selv er 50.

_____________

* For ikke-rogalendinger: kresen
_________________________________________________________________________________________________________________________

2 kommentarer:

  1. Jeg gleder meg til å høre deg framføre noe på denne klarinetten! Hva med "Gabriellas sang"...? For øvrig skrives det Stavangerske ordet "nøben" med "b", hvis du først skal bruke lokale uttrykk, mener jeg... ;) Hilsen fra en nøben språkhysteriker.

    SvarSlett
  2. Takk for språklig støtte - "nøben" er rettet. Kanskje jeg skal holde meg til Østfold-dialekten som jeg behersker best. Men jeg kommer garantert ALDRI til å skrive "bannan" eller "pottet":)

    SvarSlett

Gi gjerne lyd - jeg setter pris på hilsener og kommentarer!